To run a kidney

LƯU Ý: MỌI SAOCHÉP PHẢI GHI RÕ NGUỒN VÀ TÁCGIẢ

Chạy thận

Thằng Hủa nhẽ là bácsĩ Sinhlý Lặn duynhất Bắc Lừa trước 199x (*).

Hủa già rất. Nó từng luyện nghề ba năm tận bên Guangzhou China 196x, phụcvụ Đặccông Cảmtử đánh-úp thươngcảng Cửa Việt 197x, thamgia trục-vớt soáihạm Đôngphương Viễnthám của Marco Polo đắm suốt bẩy thếkỷ tại Khánh Hòa (or Phú Quốc) 198x.

Hủa gốc học quân-y, chuyênngành Tiêuhóa (hoặc Tiếtniệu), nhưng chuyển qua Sinhlý Lặn như một tìnhcờ thời-chiến. Dầndà nó mê ngạch này, và theo mãi theo mãi, dù chẳng có cộngsự, giáokhoa, lẫn diễnđàn, đệtử. Tácnghiệp của nó chỉ quẩnquanh đám thợ-lặn môi đen mắt lồi bụng hóp dái tóp, buồng hạ-áp, máy nitơ (**).

Hủa cưới vợ muộn, đâu 1985-1986, khi đã 45-47. Vợ nó thua nó 16 lứa, gái Thanh toàntòng, cằm vuông, gióng thẳng, lưng bè, sungmãn rất (***).


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

***

Đận 198x (x>8), Trung Tướng & Co lập Đội Lặn Lam Hồng và thắng hợpđồng giámsát thicông phần-ngầm cầu Bến Thủy. Hủa nhập biênchế Trung Tướng luôn, tháptùng Đội từ Phồng vào Vinh chinhphạt (****). Nó vẫn đóng Bácsĩ Lặn thôi, nhưng kiêmnhiệm Thủquỹ, thithoảng cũng biết sàngsê cấuvéo tíđỉnh, thuhoạch hehe ngầu phết.


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

***

Đất Vinh 198x buồn như mửa. Cuối mỗi tuần, Trung Tướng tổchức thácloạn ngay trong khuônviên kháchsạn nơi Đội cắm bảndoanh, thuê 7-8 em phò tới cửi truồng múa hát. Các em phò phỏ chuđáo rất. Bảo bành háng là bành. Bắt dạng mông là dạng. Tưới bia quanh ti, nhét me vào bướm, thoảimái (*****). Thằng nào cấn cứ việc lật chơi tại-trận. Chơi 2-3 em một-lúc càng được hoannghênh.

Hủa không hàohứng rượuchè gáimú. Nó thường ngồi xaxa, chậmrãi bú nước-lọc với lạc-rang, nhai mãi nhai mãi mấy cọng rau-ngổ chấm muối-ớt, bàngquan chờ nhândân đâmđâm chémchém, xong thì thanhtoán tiền. Đời nó tẻnhạt phết.

Trung Tướng quát, Bácsĩ, múc đi chứ, anh nhịn em không bù lương đâu.

Bọn thợ-lặn nạt, Chínhủy, không dám dấn-thân, khaitrừ mẹ.

Hủa chỉ cười.


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

***

Côngtrường cầu Bến Thủy kếtthúc vẻvang. Trung Tướng rút-quân về Phồng. Hủa được chia 32 triệu, ngót 20 cây vàng. Nó bỏ thêm 5 cây, tậu quả nhà mái-bằng một-trệt một-lầu phố Vò Vẽ Vung, xinhxắn rất. Trung Tướng được 40 triệu, tung mẹ 20 sắm con Rim I, con JVC 7-hệ, con Funai PAL, con sôpha lòso Koỏng, còn-lại vác đong gái, nửa năm nhẵn hehe như phẽo (******).


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

***

Vừa ổnđịnh nhàcửa, Hủa xin nghỉ-phép lên Nụi chữa bệnh (*******). Trung Tướng hỏi bệnh gì, nó nói bệnh thận. Trung Tướng nghĩ nó sỏi-thận hay viêm-thận, nên nhéo chim nó phát, trêu rằng lâu không dùng gỉ mẹ hết kếtcấu rồi, và chúc nó mau khỏi.

Hủa nghỉ liền hàng tháng. Nhândân kháo nó phải thay thận. Em sinh-đôi nó sẽ cho nó một trái. Anh-em nó sẽ là những thằng Lừa đầutiên ghép thận ever. Hai-mươi chuyêngia Lừa cùng ba chuyêngia Tây sẽ tiếnhành ca mổ-ghép bấthủ. Hủa được chọn như một sứmạng tiềnđồn, bởi nó là bácsĩ, và em nó là songsinh.

Sát Tết, Hủa ghé Côngty, mặt tươi như hớn. Nhândân ùa vây, hỏi vụ thay thận sao rồi, thànhquả không? Nó lôi khoe ống thận-máy, nói giờ chạy cái này, không mổ thận nữa.


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

Trung Tướng búng ống thận coongcoong coongcoong. Ổng thật đơngiản, vỏ kiếng, lõi bông. Chắc cũng chả đắt.

Hủa lại moi xâu pháo-tép ngắn-xíu, tự quẹt diêm đốt đìđẹt đìđẹt. Khói pháo sớm khét dìudịu yêuyêu. Nhândân hồhởi rất.

***

Sau Tết, Hủa độtngột xin về-chếđộ (********). Nó nói nó không đủ sứckhỏe đi côngtrường nữa, nghỉ nhiều mang-tiếng, đành giã nghề, ở nhà vợ nuôi. Sếp Trung Tướng mắng Hủa sasả rất, bảo nó ngu sao không làm sổ-hưu, tháng lãnh trăm ngàn bạc mua thuốc mua men, chứ nhận một-cục tiêu mấy mà đứt?

Hủa tầnngần thanhminh, bà-xã em mới sang sạp vải, lấy một-cục buônbuôn bánbán, khi lợi hơn, anh à.

Sếp giảiquyết nhanh. Hủa cầm 23 triệu tiền một đời côngchức, rụt vai bước khỏi. Tóc nó xơ như cỏ, mảng nâu mảng xám tantành.

***

Qua tháng, Hủa thăng, bấtngờ như gió như mưa. Nhândân choángváng.

Tộinghiệp Hủa, bácsĩ cựubinh gì đến chết vẫn kínđáo nhúnnhường. Nó côđộc đơđơ mép giường-một, ngực đắp ẩu mảnh chăn-đơn cứt-ngựa, chân không vớ sùi mốc nẻ toanghoang.

Hai con Hủa thaoláo cười ngơngẩn, chúng quá bé để cảmnhận taiương. Vợ Hủa thu tay giữa bẹn đứng kể chuyện huyênthuyên, thuận mồm hờ vài câu thủtục.

Trung Tướng khều vợ Hủa hỏi mượn cặp vớ nó. Chị nói, nếu thay thận, thì được 10-15 năm, Trung Tướng ạ.

Trung Tướng nói, sao không thay?

Vợ Hủa nói, các Cụ không đồngý.

Trung Tướng nói, chạy máy thì sao?

Vợ Hủa nói, bốn trăm ngàn một lượt.

Trung Tướng giật-thót, bốn trăm ngàn?

***

Bốn trăm ngàn, là hai tháng lương Trung Tướng. Trung Tướng biết, Hủa đang chạy thận tháng một lượt. Và sẽ chạy tháng hai lượt.. Và sẽ chạy tuần một lượt.. Và sẽ chạy hai ngày một lượt.. Và sẽ chạy ngày một lượt..

Trung Tướng ôm Hủa, lồng vớ chân nó, khấn nứcnở, bácsĩ Hủa, em hiểu anh làm đúng mà, huhuhu.

(@2006)

(*) Tìnhtiết Văn Bựa chỉ nhằm minhhọa và không nhấtthiết khác sự-thực.

(**) Buồng Hạ-áp & Máy Nitơ: Các thiếtbị đặctrưng ngành Lặn Lừa.

(***) Gái Thanh: Tức gái quê Thanh Hóa, đatình rất. Gianghồ đồn “Gái Thanh Hóa, Khóa Vi Rô”, là gì các cô tự tiềmhiểu hehe.

(****) Cầu Bến Thủy: Cầu nhớn trên sông Lam, cạnh Vinh, một làng chài Trung Lừa.

Phồng: Tức Hải Phồng, một làng chài Bắc Lừa.

(*****) Me: Tức thịt bê, thuậtngữ Vinh.

(******) Rim I: Tức xe-máy mác Honda Dream I, Thái sảnxuất, giấc-mơ Lừa 198x.

JVC 7-hệ: Tức tivi mác JVC 7-system, Nhật sảnxuất, giấc-mơ Lừa 198x too.

Funai PAL: Tức video-player mác Funai 1-system PAL, Nhật sảnxuất, giấc-mơ Lừa 198x too.

Koỏng: Tức Hongkong.

(*******) Nụi: Tức Hà Nụi aka Hà Nội aka Hanoi, thủđô Bắc Lừa Văn Vật, cách Phồng 100Km.

(********) Về-chếđộ: Tức về-hiu lãnh tiền một lần.

Sang: Chuyển-nhượng.

Hờ: Khóc-tang.

Phụlục

Danhsách Từ Dính trong bài:

– Bácsĩ: (Bác sĩ).
– Sinhlý: (Sinh lý).
– Duynhất: (Duy nhất).
– Phụcvụ: (Phục vụ).
– Đặccông: (Đặc công).
– Cảmtử: (Cảm tử).
– Thươngcảng: (Thương cảng).
– Thamgia: (Tham gia).
– Soáihạm: (Soái hạm).
– Đôngphương: (Đông phương).
– Viễnthám: (Viễn thám).
– Thếkỷ: (Thế kỷ).
– Chuyênngành: (Chuyên ngành).
– Tiêuhóa: (Tiêu hóa).
– Tiếtniệu: (Tiết niệu).
– Tìnhcờ: (Tình cờ).
– Dầndà: (Dần dà).
– Cộngsự: (Cộng sự).
– Giáokhoa: (Giáo khoa).
– Diễnđàn: (Diễn đàn).
– Đệtử: (Đệ tử).
– Tácnghiệp: (Tác nghiệp).
– Quẩnquanh: (Quẩn quanh).
– Nitơ: (Ni-tơ).
– Toàntòng: (Toàn tòng).
– Sungmãn: (Sung mãn).
– Hợpđồng: (Hợp đồng).
– Giámsát: (Giám sát).
– Thicông: (Thi công).
– Biênchế: (Biên chế).
– Tháptùng: (Tháp tùng).
– Chinhphạt: (Chinh phạt).
– Kiêmnhiệm: (Kiêm nhiệm).
– Thủquỹ: (Thủ quỹ).
– Thithoảng: (Thi thoảng).
– Sàngsê: (Sàng sê, Xàng xê).
– Cấuvéo: (Cấu véo).
– Tíđỉnh: (Tí đỉnh).
– Thuhoạch: (Thu hoạch).
– Tổchức: (Tổ chức).
– Thácloạn: (Thác loạn).
– Khuônviên: (Khuôn viên).
– Kháchsạn: (Khách sạn).
– Bảndoanh: (Bản doanh).
– Chuđáo: (Chu đáo).
– Thoảimái: (Thoải mái).
– Hoannghênh: (Hoan nghênh).
– Hàohứng: (Hào hứng).
– Rượuchè: (Rượu chè).
– Gáimú: (Gái mú, Gái gú).
– Xaxa: (Xa xa).
– Chậmrãi: (Chậm rãi).
– Bàngquan: (Bàng quan).
– Nhândân: (Nhân dân).
– Đâmđâm: (Đâm đâm).
– Chémchém: (Chém chém).
– Thanhtoán: (Thanh toán).
– Tẻnhạt: (Tẻ nhạt).
– Chínhủy: (Chính ủy).
– Khaitrừ: (Khai trừ).
– Côngtrường: (Công trường).
– Kếtthúc: (Kết thúc).
– Vẻvang: (Vẻ vang).
– Xinhxắn: (Xinh xắn).
– Sôpha: (Sô-pha, Xô-pha).
– Lòso: (Lò-so, Lò-xo).
– Ổnđịnh: (Ổn định).
– Nhàcửa: (Nhà cửa).
– Kếtcấu: (Kết cấu).
– Đầutiên: (Đầu tiên).
– Chuyêngia: (Chuyên gia).
– Tiếnhành: (Tiến hành).
– Bấthủ: (Bất hủ).
– Sứmạng: (Sứ mạng).
– Tiềnđồn: (Tiền đồn).
– Songsinh: (Song sinh).
– Côngty: (Công ty).
– Thànhquả: (Thành quả).
– Coongcoong: (Coong coong).
– Đơngiản: (Đơn giản).
– Đìđẹt: (Đì đẹt).
– Dìudịu: (Dìu dịu).
– Yêuyêu: (Yêu yêu).
– Hồhởi: (Hồ hởi).
– Độtngột: (Đột ngột).
– Sứckhỏe: (Sức khỏe).
– Sasả: (Sa sả, Xa xả).
– Tầnngần: (Tần ngần).
– Thanhminh: (Thanh minh).
– Buônbuôn: (Buôn buôn).
– Bánbán: (Bán bán).
– Giảiquyết: (Giải quyết).
– Côngchức: (Công chức).
– Tantành: (Tan tành).
– Bấtngờ: (Bất ngờ).
– Choángváng: (Choáng váng).
– Tộinghiệp: (Tội nghiệp).
– Cựubinh: (Cựu binh).
– Kínđáo: (Kín đáo).
– Nhúnnhường: (Nhún nhường).
– Côđộc: (Cô độc).
– Đơđơ: (Đơ đơ).
– Toanghoang: (Toang hoang).
– Thaoláo: (Thao láo).
– Ngơngẩn: (Ngơ ngẩn).
– Cảmnhận: (Cảm nhận).
– Taiương: (Tai ương).
– Huyênthuyên: (Huyên thuyên).
– Thủtục: (Thủ tục).
– Đồngý: (Đồng ý).
– Nứcnở: (Nức nở).
– Tìnhtiết: (Tình tiết).
– Minhhọa: (Minh họa).
– Nhấtthiết: (Nhất thiết).
– Thiếtbị: (Thiết bị).
– Đặctrưng: (Đặc trưng).
– Đatình: (Đa tình).
– Gianghồ: (Giang hồ).
– Tiềmhiểu: (Tiềm hiểu, Tìm hiểu).
– Thuậtngữ: (Thuật ngữ).
– Sảnxuất: (Sản xuất).
– Tivi: (Ti-vi).
– Thủđô: (Thủ đô).
– Chếđộ: (Chế độ).

Danhsách Từ Ghép trong bài:

Anh-em: They (“Brother-and-sister”).
Bà-xã: Wife (“Home-lady”).
Giấc-mơ: Dream (“Sleeping-dream”).
Sự-thực: Truth (“True-fact”).
*
Hai-mươi: Twenty (“Two-ten”).
Mổ-ghép: Operation (“Surgery-operation”).
Muối-ớt: Salt-with-chili (“Chili-salt”).
Rau-ngổ: Cilantro (“Cilantro-vegetable”).
Sỏi-thận: Renal-calculus (“Kidney-stones”).
Viêm-thận: Nephritis (“Kidney-inflamation”).
*
Chăn-đơn: Single-blanket.
Giường-một: Single-bed (“One-man-bed”).
Lạc-rang: Roasted-nuts (“Roasted-nut”).
Nước-lọc: Fresh-water (“Filtered-water”).
Pháo-tép: Small-fireworks (“Shrimp-firework”).
Phần-ngầm: Under-water (“Under-water-part”).
Quân-y: Army-medical-department (“Army-medicine”).
Sổ-hưu: Retirement-book.
Thận-máy: Artificial-kidney.
Thợ-lặn: Diver (“Diving-worker”).
Thời-chiến: War (“War-time”).
Xe-máy: Motorbike (“Motor-vehicle”).
*
Còn-lại: Left.
Ngắn-xíu: Tiny-short.
*
7-hệ: 7-system (“Seven-system”).
Cứt-ngựa: Horse-dung-colored (“Horse-dung”).
Hạ-áp: Low-pressure.
Mái-bằng: Plain-roofed.
Một-cục: One-timed.
Một-lầu: One-floored.
Một-trệt: With-ground-floor.
Sinh-đôi: Twin (“Twin-born”).
*
Một-lúc: Simultaneously (“At-one-time”).
Tại-trận: Right-there (“In-place”).
*
Dấn-thân: Commit (“Put-oneself”).
Đánh-úp: Scupper (“Secret-attack”).
Giật-thót: Be-startled (“Suddenly-startle”).
Mang-tiếng: Discredit (“Get-scandal”).
Nghỉ-phép: Vacation (“Take-vacation”).
Rút-quân: Retire (“Move-staff-back”).
Trục-vớt: Salvage (“Salvage-pick”).
Về-chếđộ: Retire (“Retire-by-policy”).
Về-hiu: Retire (“Go-retire”).

***



  1. #1 by Bắc Trụy on 2011/08/16 - 08:24



    Đây là bảng kê chi phí chạy thận nửa tháng cho một Lừa miền núi nhế (ngay quê anh Thơm), tổng thiệt hại 5tr2 và Lừa chỉ phải trả 260k còn lại bảo hiểm thanh toán, các cô đã thấy ơn đảng soi rọi chưa nào.

  2. #2 by bienduc_hai on 2011/08/16 - 08:34

    @Cô Vổ:


    Để tăng thêm sự xác tín cho cô, tớ post vài tấm hình chụp các chứng nhân đã được ơn chữa lành nhờ lời cầu nguyện mà tớ vừa có dịp chụp thứ 7 tuần rồi.(Các Bựa nhơn đừng văng tục nhá, phản cảm lắm).

    Một chị bị đui bẩm sinh, đã thấy đường khoảng 80%, không có can thiệp y khoa nào, sau 5 tháng hiệp thông cầu nguyện.


    Một bà già bán vé số, không có đạo Công giáo, nhờ lời cầu nguyện trong gần 2 tháng, người con tâm thần của bà đã không thấy phát bệnh, mong là đã khỏi


    Một em trai bị bại liệt, cũng không có đạo Công giáo, cũng đang gởi lời cầu nguyện


    Liu ý, không phải mê tín, không xác định là cộng đoàn cụ thể nào hay Linh Mục nào… Chỉ cần các cô thành tâm, và tin điều mình xin thành hiện thực, vì Chúa giàu lòng thương xót.

    Không phải chỉ cầu nguyện là từ chối các biện pháp y tế các cô nhá. Theo niềm tin Công giáo thì có khi Chúa chữa lành qua thầy thuốc, có khi Chúa chữa lành cách khác nữa. Cô Vổ hãy phó thác anh chị cô vào tay Chúa để Ngài tùy nghi chữa nhé.

    ===

    @Zì:

    Với tinh hoa như chú thì không được hỗn biết chưa, tinh hoa phải trọng tinh hoa biết chưa?
  3. #3 by bienduc_hai on 2011/08/16 - 08:37

    Hây zà, tấm hình chị đui bị che mất, nhìn cười chết.

    Các cô coi bằng cách click phải và “mở hình ảnh trong tab mới” nhá.
  4. #4 by Bố on 2011/08/16 - 08:46


    chán sự bừn cố nông quá của cu quá xá.
     
    bố cực ghét những kẻ ăn nói hàm hồ, thiếu cơ sở nên không  có chiện cu nói đâu nhá. bố chỉ rõ rành những gì khiến bố coi TK đéo đáng được nhận những lời khen đến mức lộng ngôn như vậy. không hiểu (nên không  thích) thì bố câm. hiểu mà bố đéo có thời gian để tham luộn bố cũng câm. bố đéo ngu đến mức “đạp xuống bùn” những thứ mình ghét do không  hiểu. vì tri thức của loài người là vô tận nên bản thân bố dù vô cùng thông tuệ, vĩ đại, bố cũng đéo dám đạp những thứ mình không  thích do không  hiểu. tinh hoa là phải như bố, nghe rõ chửa ?
    tk có cái đéo gì mà bẩu bố không  hiểu ???

     

  5. #5 by Bố on 2011/08/16 - 08:48

    Cồng trên là trả lời liệt dương hói.
     tiếp.
    “Những việc một thời vang tiếng có thể không còn hợp với chúng ta”. điều này thì cu nói đúng. thế nhưng có những thứ mà giá trị của nó trường tồn, bất hủ,cu ạ… bố cũng đã nói vì tk ra đời vào lúc mà nền văn hoá Việt Nam đéo có gì đáng kể. mà nội dung của nó thì sến,lá cải, ly kỳ, giựt gân,dâm dục, lại được thể hiện bằng lối văn vần dễ thuộc, dễ truyền mõm nên dân lợn mê như mê cải lương đời cô lựu (bố đéo biết vụ này, nói leo thui). cộng thêm đó là sự xuýt xoa, cố vẽ vời, tung hô của đám văn nhân khi xưa, những kẻ chuyên sống bằng nghề/ hoặc ăn bám váy vợ để  tán tỉnh chữ nghĩa nên đẩy nó thành nổi tiếng.
    đm, đừng lấy tiêu chí các danh hiệu thế giới mà đánh giá nhá. tử cấm thành tàu với nội cung huế đứng xếp hạng ngang nhau phỏng ? vì nhiều lý do, chủ yếu là cho ra vẻ bình đẳng, một sự bình đẳng mang tính nâng đỡ, chiếu cố nên cú vẫn được đứng trong hàng với công. đéo sao.
    cu thấy tk hay như thế nào cu phải chứng minh, phưn tích. đéo thể lấy thói hãm âm vật ra để buông một câu như vậy nghe chửa đồ bừn cố nông toàn tòng ! hố hô. cũng đéo thể thấy vì có thằng to, có thằng nứơc ngoài khen mà cũng tin rằng nó hay thật. có cái sọ để làm đéo ?

    phải nói  thêm là khởi đầu bố bực vì cái đéo gì bây giờ cũng bài tàu trong khi đó thì coi một kẻ dịch được nhõn một quyển chuyện tàu lá cải là đại thi hào nên bố bật cho biết mặt.
    bật lại bố đi. lấy talawas ra mà bật. bố đéo kịp tìm nó ở đâu đâu.



  6. #6 by Bố on 2011/08/16 - 08:50

    bố cũng đã nói vì tk ra đời vào lúc mà nền văn học Việt Nam đéo có gì đáng kể

  7. #7 by Nguyễn Tinh Tế on 2011/08/16 - 09:13

    @Con Chụy:
    Chi fí đấy là cho một lần chạy thận or phẩu thuật thay thận mới? Quả biên lai mờ và nhỏ anh thấy đéo.

    Con Lả Lét thế đéo nầu bị tống vầu lao đếm rận mu rùi bây? Ôi anh chệt cười. He he he.

  8. #8 by tieuthithi on 2011/08/16 - 09:14

      Lần đầu tiên thấy Zì nủi điên với Lả hehe chết cười 

    Nói nhanh là em đéo bênh Lả đâu nhá hông Zì lại giam cỏn thêm 1 tháng thì toi
    Hôm qua Zì xơi phải mắm tôm hay cái gì mà khó ở nên chả có jì cũng nổi máu  bạo chúa hehe dùng  bạo lực tống jam nhà fản biện lừng danh quán Bựa  
    Cá nhân em thấy Lả là một trong những bựa hay nhất quán, chưa bao giờ em ghét Lả dù  cũng bị cỏn cho lên thớt hehe băm chặt vài lần . 
    Thui Lả cứ yên tâm cải tạo cho tốt nha, để nhanh chóng được hưởng lượng khoan hồng hehe… cần mì tôm hay muối vừng thì bẩu để chị đi tiếp tế 
     Chầu mừng em Điêu đã zìa hehe sư bố em chứ lặn đâu mà kỹ thế làm mọi người nhớ bỏ mẹ 

  9. #9 by Mr. Tran on 2011/08/16 - 09:26

    Lang băm vầu chém búa xua phát, câu chiện giở nên dõ dàng hơn. Đéo gì mụ Thối cứ nhấm nha nhấm nhẳng, hãm đéo chịu.

    Nhân tiện đây, Lói đồn thử liên hệ sang Khựa bán “bộ ấm chén” đặng có tiền bay ra Hà Lụi chung sống mới cả người thương đi. Đéo gì cứ trái tim phương Nam luôn hướng về ngoài Bắc, tội bỏ mẹ. Mà mụ Thối chính thức hắt hủi Lả thổ tồn để chạy theo giai chẻ rùi hả?

    Đồ háo sắc, trọng tình khinh nghĩa, tởm đéo chịu!

     

    @Bô cứt:

    Con nài, nghe đồn là em Đơn Mai Khôi có cảm tình mới cả Chiện Kiều đấy. Liệu liệu cái mồm.

    Mà cỏn thấy VĂN HỌC VN có cái nầu ngon thì recommand mỗ mới. Nhẽ địch nổi Chiện Kiều về khoản thơ thì chỉ có “Nhật ký nằm kho”, nhở.

    Còn tầm nài thì văn tài, nhạc họa nước ta nhẽ đúng đầu là bạn Mơ Ước – bạn thân mụ Thối. Cỏn nên tìm hiểu thêm về bạn nài.

  10. #10 by tieuthithi on 2011/08/16 - 09:36

    Hôm trước nhớ là quán bựa lắm đứa zính tiểu đường như Thi Còi nên anh bốt cái nầy. Con nầu thích thử thì thử.@Déo 

    ơ mả cụ nhà cô chứ  ai bẩu chị bị tiểu đường hả ?

    Hóng hớt cũng fải cửn thựn chứ hehe… già hói ngẫn rùi fát biểu linh tinh làm chị mất giá quá đi 
    Chưa rút kinh nghiệm  vụ hôm trước hử ? Chị lại bẩu Nhất Dâm bồ chị vầu chưởi cho bẹp loa bi giờ 
  11. #11 by Bắc Trụy on 2011/08/16 - 09:45

    @Cô Tế: Chi phí cho 400k nhân 8 lần chạy thận trên 16 ngày cô nhế, các cô xem chi phí chạy thận 8 lần là 3tr2 trong đó phần vật tư y tế đi kèm dài con mẹ dằng dặc kia là 2tr1, nếu có bảo hiểm y tế thì các cô đéo phải trả phần này vì bọn bảo hiểm nó chỉ thanh toán có 400k trọn gói trên 1 ca chạy thận thôi (vật tư đính kèm có bao tiền cũng đéo được phép đòi thêm của bn).

    Tuy nhiên nếu bệnh nhân dạng dịch vụ thì cái phần 2tr1 vật tư y tế dùng trong ca chạy thận kia các bệnh viện sẽ linh động mà tính tiền thêm cho các cô, nên các cô không có bhyt thì cứ liệu mà bán nhà đi nếu có bị suy thận mãn nhế.

  12. #12 by DG on 2011/08/16 - 09:46

    Địt mẹ đứa thì lọc thận, đứa hiên thiên chiện em Kiều của Du nổ, đứa thì học hàm mới cả học vị hehe chả nhẽ anh bốt mẹ tham luận chó lẹo nhau cho thêm phần rộn roàng?

     

    Lả mồm bướm nhập kho rùi à? Vầu trỏng cải tạo cho tốt nghen em, địt mẹ vầu tù ra tội ở quán nài là một giải nghiệm tao nhã phết đấy đéo đùa đâu.

     

    Địt mẹ biết đâu mấy hổm nữa con nài giở về mới cộng đồng, anh em lại được đọc tập đéo gì kiểu nhật ký í, hehe.

     

    Trong tù đéo diệu cũng đéo hoa

    Cũng đéo giăng sao, đéo liền bà

    Mót tỉn dưng đâu tìm được buốm

    Thôi kê khe cửa nhát gọi là…

     

    Địt mẹ cảnh cấu con Bô Cứt diềm hàng Du nổ thô quá thể đáng nhế, con Râu nủi điên lên nó bóp cho phòi mẹ cà lên cổ giờ, con hãm!

  13. #13 by Chim Son Ca on 2011/08/16 - 09:47

    Ha ha…nhìn bạn Lả dìm hàng tên Bựa làm tên Bựa nổi điên thật là tao nhã. Mja, tên Bựa độc tài. Văn đéo nhất thiết phải giống sự thật(Bựa thường nói vậy mà) thế đéo nào bị bạn Lả bóc mẽ lại giở trò tiểu nhân vậy ? Bựa xứng đáng là Bần Nông bất hủ !

  14. #14 by Dragonfly on 2011/08/16 - 09:53

    Oh no,Chuồn, say it ain’t so … hehehe @ Mit Sếu

    ——————
    Thanks Mit hiểu anh cứ như là 1 tế bào trong anh vậy. Hệ Hệ
  15. #15 by Dragonfly on 2011/08/16 - 09:58

    Con nài khóc thuê cho con Lả Lét hay chỉ định trêu Zì thôi? Địt mẹ tội khóc thuê xửlý thế-nầu thì các cô biết gùi đấy.

    —————-
    Địtmẹ con Zì Man Zi Mọi Zợ, anh chửi cái tính bẩn tưởi của Zì đấy! Anh đéo bênh ai mà anh thấy đúng là Zì chơi kiểu tiểu nhân bần nông móc cống thì anh chửi. Zì là cái đéo jì mà anh ngại. Địtmẹ đồ rẻ rách, chơi bời kiểu hôi nách. Hệ Hệ
  16. #16 by DG on 2011/08/16 - 09:58

    Nghiên kíu khoa học nghiêm túc cho thấy, tỉ lệ sún răng của đám liền ông mần chồng tăng dzất cao khi đám liền bà mần vện mắc chứng đái đường hẽ hẽ.

     

    Địt mẹ nguy hiểm thế nài thì chệt, bỏ mẽ thật dzồi!

     

    Cũng từ một kết quả nghiên kíu khác, tỷ lệ hói mới cả rẽ ngôi giữa cho ra dáng lãnh đạo trưởng thành cũng tăng cao đối mới lứa tuổi vị thành niên dưng háo ngọt không đúng cách. Theo đó, lượng đường đổ vầu mõm lứa tuổi nầy chủ yếu pha lẫn quá nhiều tạp chất mà nếu công bố thì dzất không văn học tẹo nầu hí hí hí.

  17. #17 by Nguyễn Tinh Tế on 2011/08/16 - 10:02

    Anh nghi con Dái Ghẻ thường ngài lặn ngụp hố xí kiếm cơm thành thử cứ nủi lên là thúi rinh. He he. Đỵt pẹ con nài, con Chạn Khắm hãm lìn mới con Dắt MẶt ()/ Déo nhát cho thông ruột già nào.

    Anh cút đi chén cái.

    @Con Chụy:
    Hóa ra đây là bịnh nhà giàu à?
    Thanh cô nhát cho fần diễn nôm đồng thời đỵt pẹ cô nhát cho có trước có sau.

  18. #18 by Dom-dom on 2011/08/16 - 10:09

    Chuyện nhời trong “Kiều” nhẽ phải truy xem Du Nguyễn originally viết nó bằng chữ Hán hay chữ Nôm.@ Hục

    Truyện Kiều thơ viết bằng chữ Nôm. Vì viết bằng chữ Nôm nên nó phổ biến rất. Ngay cả những ông bà nhà quê chân đất mắt toét không biết chữ cũng có thể thuộc nhờ truyền… mồm. 

    Trong Kiều lại có nhiều câu có ngữ cảnh đời thường có thể vận dụng được vào nhiều tình huống như kiểu:

    Sầu đong càng lắc càng đầy
    Ba thu dồn lại một ngày dài ghê.

    Or:

    Cảnh nào cảnh chẳng đeo sầu
    Người buồn cảnh có vui đâu bao giờ.

    (câu này hồi anh còn bé, đi sơ tán đã thấy mấy đứa bạn nhà quê nheo nhéo mà thuộc chứ nỏ phảy học qua trường lớp nha. Cũng thời ấy trong làng, có bà hở ra lúc nào là lẩy kiều lúc ấy. Nói chuyện với bà, một câu bà có thể chêm vào mấy câu Kiều rất hợp cảnh, kinh.)

    TK phổ biến còn nhờ (hay ngược lại hehe) người ta hay lẩy Kiều kiểu như:

    Bắt cửi trần phải cửi trần
    Cho may-ô mới được phần may-ô

  19. #19 by budifa on 2011/08/16 - 10:10

    Hố hố lão BOM hôm-qua nhét nhầm khoai-ngứa vầu âm-hộ đâm bẳn-tính nhở. Dưng Lả hãy coi đây là cơ-hội chứng-tỏ mới bọn bựa là Lả đéo phẩy đệ-dzuột chiên nâng-bi lão BOM.

     

    Mờ ông Dụ-Gấy bẩu quanh-đây nhiều dân chất nghệ sâu đéo vầu bênh đại-thi-hài đồng-hương đi nhểy, để ông Bờ Ô Bô Sắc Cứt dìm-hàng kinh. Để tý nếu rảnh mà đéo bựa nầu nhẩy vầu thì sẽ chém-gió triện Kiều mới ông ổng.

  20. #20 by Dragonfly on 2011/08/16 - 10:20

    Hố hố lão BOM hôm-qua nhét nhầm khoai-ngứa vầu âm-hộ đâm bẳn-tính nhở. Dưng Lả hãy coi đây là cơ-hội chứng-tỏ mới bọn bựa là Lả đéo phẩy đệ-dzuột chiên nâng-bi lão BOM.

    ——————–
    Lả nó cần đéo jì fải chứng minh, đã là bựa viên thì fải tự hiểu chớ! Con Zì Mọi thù vặt Lả vì gần đây Lả phát hiện ra con nầy nói jọng same B và bóc mẽ ở những cồng trước. Chi bộ đọc lại cồng của Lả hôm qua thì thấy cổ nói bình thường zất, mà vợ chồng con điên kia đứa kéo nhị đứa trống chầu tiễn cổ vào xà lim. Địtconmẹ 2 con ngợm cả chó cả chủ diễn trò như hề.Địtconmẹ bỏn lần nữa. Hệ Hệ
  21. #21 by Mr. Tran on 2011/08/16 - 10:28

    @Con Tế điên:

    Ở Sỳ Ghềnh mới cả Úc nhợn mới cả Khoai Tây thế nầu mỗ đéo biết chứ ở Hà Lụi thì có 1 nơi có tên nôm là “Xóm chạy thận”.

    Cũng nhiều chiện éo le lắm. Lên triền hình mới cả lá cải mấy lần rùi đấy. Dính bệnh nài, nếu không phải nhà giàu thì không chỉ người bệnh khổ, người nhà càng khổ hơn.

    Người ở Hà Lụi còn đỡ, người ở tỉnh lên thì khổ vô đối. Phải thuê nhà, mà cả ngày đéo thể đi đâu quá xa BV Bạch Mai. Loanh quanh nhẽ chỉ kiếm sống được bằng làm xe ôm, bán hàng quà lặt vặt kiếm dăm ba đồng…

     

    Thế nài mà con Lói đồn khỏe mạnh, được học hành, ngài ngài được pama chu cấp vưỡn cứ gào lên như ./ phải bỏng. Con hãm, lo mà sống cho tốt đi.

    Địt mẹ cứ nhắc đến con nài là lại lộn ruột!

     

    @Dái Ghẻ:

    Vả phát toác mẹ quả mõm doe giờ, con dở!

  22. #22 by Mr. Tran on 2011/08/16 - 10:42

    Nhân mùa Vu Lan, bốt bài nài, nhẽ khí muộn dưng cũng chấp nhận được, nhỉ.

    Hôm nai (tính từ cồng nài) mỗ kiêng chưởi bậy!

  23. #23 by Dom-dom on 2011/08/16 - 10:53

    Theo thùy linh của trungduong anh đọc thấy có câu:

    Nhìn tổng thể, tôi thấy Truyện Kiều của Nguyễn Du bất luận về nội dung hay về nghệ thuật (Phần II sẽ nói rõ) đều không vượt được trình độ của bản gốc – Truyện Kiều của Trung Quốc – mà nó mô phỏng.

    Về Truyện Kiều, trước thỉnh thoảng đi dự giờ mấy GV văn ở trường, cũng thấy họ phân tích, thậm chí họ còn so sánh từng đoạn trong Kim Vân Kiều truyện của Thanh Tâm Tài nhân với các đoạn tương ứng của Truyện Kiều Nguyễn Du, thì thấy TK của ND hơn hẳn một bậc. Những lời của TTTN như gỗ mộc, còn TK của ND như tác phẩm đã được gọt giũa, nâng tầm bởi một bậc thầy tài hoa. Câu nào của Cụ đọc lên cũng long lanh có hồn có nhạc có họa, chẳng hạn câu:

    Lạ gì bỉ sắc tư phong
    Trời xanh quen thói má hồng đánh ghen.

    Trong đó có cả tiếng cổ, tiếng Hán, nhưng đọc lên ai cũng hiểu. Nếu dịch nghĩa ra thấy nó rất bình thường, nhưng đọc nó lung linh mà cụ thể biết bao. Mỗi câu của ông đều có thể hiểu theo nhiều nghĩa. Ông không nói toẹt ra rằng thường hồng nhan thì phận bạc mà ông nói: trời xanh- quen thói- má hồng- đánh ghen. Thế nhưng cái ông GS TQ kia thì dịch sang tiếng Trung bằng một câu rất tầm thường rồi nói ND chả tài giỏi. Rồi ông kêu cứu cho tác phẩm của TTTN. Nếu Đoạn trường Tân Thanh hay nó đã có sức sống. Bì ĐTTT của TTTN với TK của ND ngang bì đá với ngọc, bì vôi với phấn,… hệ hệ.(còn)

  24. #24 by Dom-dom on 2011/08/16 - 10:54

    Đầy những truyện của mình cũng phóng tác từ truyện của Tàu, trước anh đã từng đọc nhưng nay quên rồi, nếu muốn chắc gúc ra, nhưng có truyện nào có sức lan tỏa, sức sống như TK của ND không.

    Những chuyện như Ham-let, Romeo & Juliet,… nhờ có Sechspia của nước Anh mà nổi tiếng, bây giờ người Ý, người Đan-mạch lại trách mình quên nguyên tác của mình chăng, nực cười.

    Có điều là thơ, dịch thì khó mà thoát được ý, còn dich lời thì nói làm gì.

  25. #25 by Mr. Tran on 2011/08/16 - 11:09

    Nhắc lại chuyện cu em SV tên Luân đương kể ngày hôm qua.

    Nhẽ cu củ sang Khựa để bán thận nhưng gặp phải cò đểu, bệnh viện đểu nên bị bỏn cắt thêm một vài nội tạng khác(?).

    Tội nghiệp.

     

    R.I.P, kid!

     

    (Ảnh cóp của bọn Tầu Nhanh)

     

     

    Photobucket

  26. #26 by muoc_ka on 2011/08/16 - 11:14

    cô Lang giảng nốt về thẩm phân phúc mạc đi (aka lọc màng bụng phỏng?), chỉ định, chống chỉ định, so sánh giá cả và mức độ tiện lợi…

    xóm nhà anh có một già hói bị bịnh thựn (nghe nói thế), anh thấy vẫn sinh hoạt đi lại bình thường với một thiết bị gì đó đeo lủng lẳng bên hông, dây dợ lằng ngoằng cắm vào người, ko bít có phải chính là nó ko?

  27. #27 by Mr. Tran on 2011/08/16 - 11:32

    Hôm qua giờ mải mê, chưa chầu mừng Nữ gúc sỹ giở lại. Sorry nha.

     

    Nàng giở lại giờ nài ổn rùi. Nhẽ vưỡn kịp kíu vớt cuộc đời của 2 hồn cô dáng cậu hehe.

     

    @Đơn Mai Khôi:

    Em mô rầu?

     

    @ Đòm:

    Nhẽ ngài xưa cô dậy trường mỗ? Thế thì khất lỗi, khất lỗi chiện trước giờ. Tội to rầu tội to rầu hehe.

  28. #28 by StockViet on 2011/08/16 - 11:41

    Hôm trước có bác nào hỏi về vong nhập bị phát điên, xin gửi bài này đọc tham khảo, hy vọng sẽ hữu ích:

    http://vtc.vn/394-297800/phong-su-kham-pha/toi-se-khien-4-van-nguoi-o-svd-my-dinh-bi-vong-nhap.htm

    “…Tôi trình bày hiện tượng áp vong, ma nhập diễn ra rất nhiều ở Việt Nam, thạc sĩ Nguyễn Mạnh Quân thốt lên: “Thưa nhà báo, cách đây 2 năm, về Việt Nam tìm hiểu về chuyện áp vong ở các trung tâm tìm mộ, tôi đã phát biểu với các nhà khoa học, rằng cứ tình trạng áp vong lung tung thế này, sẽ có một ngày cả làng, cả xã, cả huyện phát điên, thậm chí là chết! Điều tôi nói là hơi quá, nhưng không đùa được đâu”.

  29. #29 by Dom-dom on 2011/08/16 - 11:41

    Anh cóc có khiếu văn chương chỉ cục mịch mấy dòng về TK vậy thôi. Mấy tên có tài nhả ngọc phun châu vào cho Bô sắc Cứt một bài đi.

    Anh đố Kiều nè:

    Câu nào nói về việc đái bậy của Kiều? Câu nào nói về việc chửa hoang của Kiều? Câu nào nói về việc Kiều lấy thương binh làm chồng? Tạm thế đã.

  30. #30 by Bố on 2011/08/16 - 11:47

    aha toetoe (lợn teo tinh hoàn)
    đòm,
    cô đúng là mẫu người mà anh đang muốn đập. tội của các cô là nhồi nhét cho đám lợn con những thứ có sẵn, đéo bao giờ biết lật đi lật lại vấn đề .
    khoan đã, anh hỏi cô tý:

    Ham-let, Romeo & Juliet dịch từ chiện nào của ý, của đan mạch ? cái này anh lười gúc nên hỏi thật.
    nhưng đòm phải cho anh biết, nhất khoát phải cho anh biết sex sờ bia trở thành văn hào vĩ đại của anh là nhờ nhõn một truyện dịch hay bởi hàng trăm tác phẩm vô cùng nổi tiếng, đầy dấu ấn cá nhân của hắn từ nội dung tư tưởng, đến nghệ thuột ?
    du đại thi hào mà sao không  sáng tác nổi một chiện thơ nào hoặc không  có các bài thơ nổi tiếng nào thế hử ?
    lấy “sức lan toả” để thẩm định giá trị á ? không  hoàn toàn vậy đâu. chiện lá cải giựt gân lan nhanh, lan rộng, có sức sống lắm.
    anh nói rồi , anh đéo phủ nhận du dủ tuốt. ghi nhận du là dịch giả thành công. thế thôi.
    nói tới chiện này thì dễ làm đòm tự ái nghề nghịp cơ mà vào đây thì dẹp mẹ cái thói tự ái đê. chình giáo viên phổ thông có ăn cứt ý mà thẩm văn được bằng nguyên tác mà đòi so sánh. đm, không  tin hỏi các con lợn kiều ở đây thì biết. sống cả đời ở nước nó, thông thạo bản ngữ nhưng thẩm được độ tinh tế, cái hay trong văn chương của bản xứ cứt ý. hiểu được nội dung thôi.
     du có tài chuyển ngữ uyển chuyển, sáng tạo. ghi nhận. nhưng đéo thể là đại thi hầu được.
    có thế mà đã là đại thi hầu thì đó  là một nỗi nhục cho đám lợn chứ vẻ vang đéo gì mà tự hào.

  31. #31 by budifa on 2011/08/16 - 11:49

    @ Bắn-Đòm

     

    Thôi nghĩ lại chiện sở-thích mang ra cãi nhau rùi lại dư cào-cào châu-chấu

     

    Mấy câu-đố dễ và cũ quá, hehe

     

    1- “Sè sè nắm đất bên đường”

    2- “Thất-kinh nàng chửa biết là làm sao”

    3- “Một tay gây-dựng cơ-đồ”

     

    Mà sâu Mr. Trần Mấn lại bảo lão Bắn-Đòm là sư-fò nhể?

  32. #32 by Dom-dom on 2011/08/16 - 11:51

    Nhẽ ngài xưa cô dậy trường mỗ? Thế thì khất lỗi, khất lỗi chiện trước giờ.@ Trạn

    Có gì mà khất lỗi. Vào đây ai chẳng như ai. Mà anh nói vậy đã chắc gì anh là GV, thật là ảo, ảo là thật. Nói nhỏ nha truyện trò hỗn với thầy, nếu có, là chuyện xưa như trái đất hehe.

    Ngày xưa anh đi học, được học ké một ông thầy người xứ Nghệ, 1Tiết Kiều, hay thôi rồi. Nói là học ké vì hôm ấy thầy anh, dạy dở òm nhưng là lãnh đạo, bận đi họp.

  33. #33 by Mr. Tran on 2011/08/16 - 11:54

    @Fà giò:

    Nhỏ giờ mỗ hông học thầy giáo dạy văn nầu. Dưng dững gì cô Đòm nói về các nhời của “giáo viên trong trường cổ” giống hệt nhời mấy nữ giáo của mỗ.

    Nói cho vui thế thôi chứ nhời nhởi thì giáo viên XHCN nầu chả thuộc hehe.

     

    @Bô cứt:

    Mỗ nghe đồn Xếch-bia cũng đang bị dính nghi án đạo văn aka cóp-bết hông ghi nguồn đấy

  34. #34 by Dom-dom on 2011/08/16 - 12:23

    Đọc cả truyện Kiều vào đâyTẬP THƠ VỀTRUYỆN KIỀU

    Hóng đàm đạo Kiều vào đây.
    Truyen Kieu dam dao vui.

  35. #35 by Dom-dom on 2011/08/16 - 12:36

    đòm,
    cô đúng là mẫu người mà anh đang muốn đập. tội của các cô là nhồi nhét cho đám lợn con những thứ có sẵn, đéo bao giờ biết lật đi lật lại vấn đề@ Bô Cứt

    Anh không là GV văn mà bảo nhồi nhét Kiều cho ai. Anh chỉ là người bình thường, nhưng cũng thuộc Kiều từ lúc cởi truồng, nhờ nghe bà ru, rồi sau này nghe mấy ông bà nông dân lẩy Kiều. Đi học thì biết thêm được nhiều hơn từ các thầy và cũng mới biết những câu trước đây mình thuộc là Kiều.

    Bà anh nếu còn cũng trăm hai mươi tuổi, lúc ấy ai nhét TK vào đầu bà. Nhưng bà anh tuy thế còn biết chữ, còn được sống trong gia đình văn chương vì Cụ anh mở trường. Mấy ông bà nông dân ai nhét chữ vào đầu họ mà họ vẫn thuộc Kiều, thậm chí họ còn nỏ biết ND là gì kia, chứ đừng nói đại thi hào.

    Còn Bô nhiều cứt, cứ thích đổ vào cả nền văn hóa của Lừa thì sin mời.

  36. #36 by Bố on 2011/08/16 - 12:37

    Câu nào của Cụ đọc lên cũng long lanh có hồn có nhạc có họa, chẳng hạn câu:

    Lạ gì bỉ sắc tư phong
    Trời xanh quen thói má hồng đánh ghen.

    Trong đó có cả tiếng cổ, tiếng Hán, nhưng đọc lên ai cũng hiểu. Nếu dịch nghĩa ra thấy nó rất bình thường, nhưng đọc nó lung linh mà cụ thể biết bao. (thầy dòm)

    aha toetoe,

    đúng là một đoạn văn mang tính đặc thù của tư duy đàn lợn.
    bố lếu đếo chịu nủi.
    một câu 6, 8 hết sức mách qué nhưng được cái đúng luật thơ mà ca ngợi tung giời. nhạc đéo đâu, hoạ đéo đâu ở 2 câu đó. đéo giải thích thì 99, 999999999999% con lợn không  biết hán, biết tiếng Việt cổ đéo hiểu “bỉ sắc tư phong” là cái đéo gì mà đòm dám ngoa ngôn “ai cũng hiểu”. đm, đòm lên mẹ làm TBT, chủ tịt nước đê. cứ lấy cái mù mờ, trừu tượng để hò hét rằng cnxh rất hay, rất đệp. haha, hố hô..

  37. #37 by Bố on 2011/08/16 - 12:53

    Mấy ông bà nông dân ai nhét chữ vào đầu họ mà họ vẫn thuộc Kiều, thậm chí họ còn nỏ biết ND là gì kia, chứ đừng nói đại thi hào.

    Còn Bô nhiều cứt, cứ thích đổ vào cả nền văn hóa của Lừa thì sin mời.
    (thầy dòm)

    thuộc kiều đéo cần chữ. cái này làm giáo dòm hiểu phẩi không ? vì nó là văn vần nên chiền mõm, đéo bằng văn bản chữ viết.
    anh đổ cứt vào cái thói tự sướng, tâng bốc và sướng với những thứ rất tầm thường, hài lòng với điều tầm thường đáng sấu hổ của lợn chứ không  đổ cứt vào nền văn hoá lợn. đừng chụp mũ anh. dưng anh cũng muốn đổ cứt vào một số thứ thuộc về văn hoá lợn nhưng chưa có thời gian đới. nhất định sẽ.

  38. #38 by bienduc_hai on 2011/08/16 - 12:56


    Cô Bố nói không hẳn đã huyền tuyền sai, nhưng cô đẩy hẳn về một thái cực rồi, nhẽ cô bị con Lói nó lây bịnh hehe?

    Triện Kiều nói riêng và tác phẩm văn học nói chung điếu bâu giờ có giá trị xác định để các cô thẩm.

    Tùy vào sức ảnh hưởng của nó (tác phẩm văn học) lên từng tên đọc, mà tển thấy nó là bất hủ hoặc cứt nát.

    Có chăng, là cái ảnh hưởng lên nhiều tên giống nhau, nên được nhiều người tung hê. Tuy nhiên điếu thể tính rằng nhiều ngừ mê là bất hủ và ít ai thèm đọc là không bất hủ.

    Trong văn chương never có chuyện “mọi lúc, mọi nơi, mọi người”  là thế.

    Có ai bật, chú lại hầu tiếp, hehe.
  39. #39 by Dom-dom on 2011/08/16 - 13:10

    một câu 6, 8 hết sức mách qué nhưng được cái đúng luật thơ mà ca ngợi tung giời. nhạc đéo đâu, hoạ đéo đâu ở 2 câu đó. đéo giải thích thì 99, 999999999999% con lợn không  biết hán, biết tiếng Việt cổ đéo hiểu “bỉ sắc tư phong” là cái đéo gì mà đòm dám ngoa ngôn “ai cũng hiểu”. đm, đòm lên mẹ làm TBT, chủ tịt nước đê. cứ lấy cái mù mờ, trừu tượng để hò hét rằng cnxh rất hay, rất đệp. haha, hố hô.. @ Bô Cứt

    Anh định dừng cuộc tranh luận ở còm dưới, nhưng thấy còm này của Bô nên nói thêm lần cuối cùng.

    Anh trích câu “Lạ gì bỉ sắc tư phong, Trời xanh quen thói má hồng đánh ghen” vì thấy tên GS TQ dịch

    Bỉ sắc tư phong, nguyên vô túc dị,
    Hồng nhan thiên đố, sự diệc tầm thường.

    nghĩa là

    Bỉ sắc tư phong, vốn không đáng lạ,
    Hồng nhan trời ghét, việc cũng tầm thường

    Tất nhiên còn nhiều ví dụ nữa, rồi từ đấy mà có câu kết luận như đã dẫn ở còm dưới.

    Hóa ra lời bình trên mạng về câu này rất nhiều, nếu muốn đọc  xin mời gúc. Đây là một ví dụ.

  40. #40 by Bố on 2011/08/16 - 13:16

    con hải thầy đồ dỏm,
    gu thẩm văn mỗi con mỗi khác. dĩ mẹ nó nhiên. nhưng thế đéo có nghĩa rằng nó đéo có chuẩn mực. nhưng ở đây anh đéo tập chung bàn về chiện nầy. anh chỉ hỏi những con nào bẩu du là đại thi hào thì phải chỉ ra được những cái làm nên đại thi hào của con cỏn. nếu chỉ nhõn chiện kiều dịch mà bẩu nó đã làm nên sự vĩ đại của du thì đéo thiết phục. bẩu thơ hay sao chỉ chọn được vài câu tả cảnh (bên cầu… thành xây khói biếc…)? gần 4000 ngàn câu thơ mà lọc mãi được có nhõn vài câu là hay thôi sao ?  nội dung thì đéo có gì là của cá nhân du. trong chiện gi gỉ gì gi cũng về xã hội tàu, con người tàu, triết lý tàu, tư tưởng tàu. đéo thấy bóng dáng văn hoá lợn, tinh hoa lợn đâu.
    đm, chuẩn “đại thi hào” mà quá thấp thì là nhục cho lợn, hiểu chưa hả các bựa ?!

    thầy dòm,
    anh đã bẩu rằng bình về kiều thì tràn lan trên mạng mà. bầy đàn lắm. nhiều quá,anh đéo buồn đọc nữa.


  41. #41 by Bố on 2011/08/16 - 13:26

    thầy đòm,

    há há hố hố,aha toetoe…

    tưởng gì ! anh mà là thằng tàu anh sẽ chửi: địt mẹ con đại thi hào của lợn mọi! mài dịch hỏng thơ của chúng bố mài rồi.
    Câu chữ hán hay thế này:
    Bỉ sắc tư phong, nguyên vô túc dị,
    Hồng nhan thiên đố, sự diệc tầm thường.
    mà mài lại làm thành câu mách qué, lổn nhà lổn nhổn thế nài à:
    Lạ gì bỉ sắc tư phong,
    Trời xanh quen thói má hồng đánh ghen

  42. #42 by Dặt Dẹo on 2011/08/16 - 13:42

    Công nhựn, vụ con Lả Lét anh thấy Zì thối hãm đéo chịu được, hehe….
    Nghe mấy cô lòi rom cụt tai bàn về Kiều mới Dzu Nguyễn, anh hỏi, có cô đéo nầu biết lý do vì sao ông pa nàng Kiều (aka Vương già) lại bị nha dịch bắt giam dẫn đến vụ bán thân không hở. Đéo biết thì chớ bô bô chiện Kiều, kẻo lại bị chửi là lũ bần nông hóng hớt, hehe…
    (Anh đồ rằng vụ này may ra có cô Đòm biết, hehe…)

  43. #43 by budifa on 2011/08/16 - 13:43

    Thôi thì có ít-nhời mới Lã Bố về triện Kiều của Du Nguyễn nhát

     

    Dịch-giả là người chuyển-ngữ, giữ nguyên chi-tiết của nguyên-bản

     

    Du Nguyễn lấy cốt “Kim Vân Kiều triện” thực, dưng ông ổng hông dùng nguyên-bản, mà có thêm-bớt để viết ra “Đoạn trường tân thanh” theo thể thơ lộc-phát. Vậy ổng hông phẩy là dịch-giả. Việc lấy cốt-triện ở đâu-đó mần thơ hổng có gì đáng dè-bỉu. Theo tôi biết ông Hô Gì Me cũng lấy các câu-chiện triền-mồm để mần trường-ca I Gì Át, Ô Gì Xê.

     

    Nếu nói Điểm Đoàn Thị dịch thơ của Côn Trần Đặng thì đúng

     

    Đại-thi-hào là người có tài mần thơ nhớn

     

    Cảm-nhận chủ-quan của tôi: Dùng hơn 3 ngàn câu lộc-phát để mần thành một triện-thơ, mà trong trỏng có nhiều câu hình-tượng-hóa dứt hay, tỷ-dư “Tiếc thay chút nghĩa cũ càng/Dẫu lìa ngó ý còn vương lòng”, thì là người có tài mần thơ mẹ. So trong cộng-đồng Lừa Tởm (aka Kinh), đéo thấy ai mần thơ lộc-phát hơn được thế, thì cho là lớn, hehe.

     

    Nói thêm, tôi cũng cho Bàn Tải Cân là hehe đại-thi-hào trong mảng thơ lộc-phát, còn Bính Nguyễn là hehe thi-hào. Tất-nhiên ông Lã Bố có-thể đéo đồng-ý, tùy cảm-nhận thôi.

     

    Còn về chiện so rộng ra ngoài cõi Lừa Tởm, thì dòm khía-cạnh nầu Lừa cũng chỉ là nhược-tiểu, nhục dzất, khỏi bàn.

  44. #44 by budifa on 2011/08/16 - 13:46

    Thêm chút về bằng-chứng Du Nguyễn hông phẩy là dịch-giả

     

    Triện Kiều có câu “Vành ngoài bảy chữ vành trong tám nghề”, nhõn thế thôi. Ông Anh Đào Duy giải-nghĩa 7 chữ và bẩu 8 nghề Thanh Tâm Tài Nhưn có nói chi-tiết dưng bửn-thỉu dzất, hông đề-cập. Địt mẹ làm tôi tò-mò gúc mãi mà chưa ra để xem công-nghệ fò thời thởi ló dư lào, khà khà.

     

    Dẫn-chứng thứ 2, Du Nguyễn cho Kiều tha-bổng Hoạn Thư, dưng nguyên-bản Kiều chỉ tha tội chết, gúc ra được đoạn sau

     

    Cung nữ dạ ran, túm tóc Hoạn Thư lôi ra, lột hết áo quần, chỉ để chừa một cái khố, tóc bị buộc lên xà nhà. Hai tên cung nữ mỗi tên túm một tay để lôi giăng ra, hai tên khác thì cầm vọt ngựa đứng trước và sau, một tên đánh từ trên đánh xuống, một tên đánh từ dưới đánh lên, đánh như con đỉa bỏ trong thùng vôi, con lươn trong vạc nước nóng, luôn luôn dẫy dụa kêu trời. Toàn thân chẳng còn miếng da nào lành lặn. Sau khi cung nữ báo cáo đủ 100 roi, phu nhân truyền lệnh lôi ra cho Thúc Sinh nhận lãnh.

     

    Còn nhiều nữa, mời gúc, mời mời. Hơi tiếc là chưa gúc được nguyên-bản “Kim Vân Kiều triện” tiếng Lừa, mà chữ Khựa thì chịu đéo đọc được.

  45. #45 by budifa on 2011/08/16 - 13:50

    (Anh đồ rằng vụ này may ra có cô Đòm biết, hehe…)@ Dẹo

     

    Đéo jà-hói dư lão Đòm dưng thích thì vưỡn biết chứ sâu hông?

    Hỏi ra sau mới biết rằng

    Phải tên xưng xuất là thằng bán tơ

     

    Dưng thằng bán tơ nó hiên-tha-hiên-thiên cụ-thể cấy gì thì đéo biết, hehe. Du Nguyễn đéo chịu dịch hết gì cả

  46. #46 by Mr. Tran on 2011/08/16 - 14:00

    @Dẹo:

    Mỗ nghĩ thằng bán tơ chơi ông già họ Vương nhẽ vưỡn chỉ quanh quẩn “mưu phản” là kịch.

    Là mỗ đoán thế bởi ngài xưa tội đéo gì chứ tội nài thì chăm chăm ăn cứt.

     

    @Fà giò:

    Cái nài chắc Du Nguyễn là phan của Nhục Bồ đoàn của cô Cá Chép. Hehe, “thất câu bát nghệ” (?)

     

    Nghía quả nài phát coi

     

  47. #47 by Dặt Dẹo on 2011/08/16 - 14:06

    @ Chạn Khắm mới Fà giò:
    Đéo ai chả biết là do thằng bán tơ tố cáo. Nhưng nguyên nhân tố cáo là gì mới là câu hỏi của anh.
    Mưu phản như Trạn Khắm nói sai mẹ, hehe…

  48. #48 by Bố on 2011/08/16 - 14:22

    mệt quá,
    cồng cuối đây.
    Phà em,
    du dịch từ một chiện hoàn chỉnh của tàu. gần như nguyên văn mọi chi tiết. trọn quyển.
    em xem con home nó dịch từ chiện có sẵn nào chỉ cho bố biết cái. còn việc hai thác chất liệu dân gian, chiện cổ, triền thuyết để làm đề tài sáng tác là chiện thường của các nhà văn, thơ..
    mà con cỏn là người nước nào nhể ? anh đéo biết.

    giở lại chiện du.
    vài chi tiết mà phà nêu có thể do du bịa. văn vẻ là ‘sáng tạo” ( bố chừa ngõ này cho du rồi) . dịch giả sáng tạo vài chi tiết là chiện thường. như thế đéo làm nên đại dịch giả chứ chưa nói đến đại thi hào. cũng có thể du đéo phải thay đổi gì mà dịch  trực tiếp chi tiết đó từ các bản kim vân kiều truyện khác với bản mà mọi người biết đến. đéo ai kiểm chứng được.
    hơn 3000 câu thơ mà lọc mãi được nhõn câu “dẫu lìa ngó ý còn vương tơ lòng” là giàu hình ảnh à ? con dái ghẻ của quán còn đại thi hầu hơn du khối.

  49. #49 by Đỉnh Cao Chói Lói on 2011/08/16 - 14:40

    Ui xem lũ giòi bắt đầu lôi rácrưởi ra vừa tánphét vừa cười hỉhả, còn lấy làm tâmđắc khoáichí lắm kìa!

  50. #50 by Đỉnh Cao Chói Lói on 2011/08/16 - 14:55

    @Chạn:


    Nếu là văn, khuyên anh nên tìm đọc những tácgiả như Nguyễn Huy Thiệp hay Hồ Anh Thái, toàn siêu elite. 

    Nếu là thơ, rất tiếc tôi không thể recommend được anything, vì cánhân tôi vốn cămghét loại hình chấtnghệ này (nếu là của Lừa, dĩnhiên).

    Thơ không phải món dành cho Lừa. Lừa không cần thơ (và opera singers và ballet dancers), Lừa cần laođộng siêngnăng có tay nghề và không ăncắp vặt. Lừa cần tàixế xe ôm, xe ta-xi, mạidâm viên nữ xinhđẹp… hơn! 

    Song Lừa cần món này hơn tấtcả: