Thơ bựa [1]

LƯU Ý: MỌI SAO CHÉP PHẢI GHI RÕ NGUỒN VÀ TÁC GIẢ

Mẹ Trung Tướng lại sắp có thì gian bốt bài chăm sóc bờ-lóc bỏ hoang bấy nay. Tạ ơn Chúa. Thiếu cái điếu gì chả tệ hại, phỏng, dưng thiếu thì gian con bà nó quả vô lại tột cùng.

Trung Tướng biên tí thơ chơi. Mẹ vưỡn biết chỉ bọn hãm tài mới biên thơ, dưng sự hãm tài đôi khi cũng cần.

Chủ đề kỳ này là thơ cổ điển.

No1. Qua dốc

Tụt quần chẳng thấy chim đâu
Rờ tay bóp má thì râu mọc dầy
Đời Lừa qua dốc rồi đây
Chân Lừa bắp tóp còn cầy bao lâu?
Moi quần chẳng thấy tiền đâu
Chổng mông bật quạt cho sầu văng vơi
Ti-vi hàng xóm à ơi
Thôi mai rút thẻ đi chơi con phò

No2. Ăn tiệm

Con vện giữa trưa kêu nhạt miệng
Bắt qua đón nó đến quán Tây
Nó bẩu tự dưng thèm gan ngỗng
Mép đang tuôn dãi vã đây này

Tới một quán Lừa ghi chữ Mẽo
Gọi thằng bồi bếp oóc-đơ luôn
Bốn trăm một đĩa gan nhập khẩu
Trông như đĩa dái bọn cô hồn

Ăn với cái điếu gì chả nhớ
Vì đâu kịp xúc miếng chó nầu
Con vện độc quyền xơi tuốt luốt
Rồi hôn chụt phát, cám ơn nhiều

Nhổm đít tính tiền, năm trăm chín
Bằng nguyên đàn vịt ở Mỹ Tho
Cơm cháo điếu gì hơn mất cắp
Toi mẹ của ta bốn nhát phò

Biên xong hai bài Trung Tướng bỗng muốn dịch chúng qua tiếng Mẽo để gởi đăng BBC kiếm cái giải thưởng thi ca hàng năm.

Vác bài No1 nhờ bạn Gúc, thì nhoáy phát bạn ý dịch xong luôn, thế này:

No1. Slope through

Dropped quần not see where birds
The hands bóp má the thick horn mọc
Mate over the slope and then here
Legs Lừa corn top the tree as long?
Not see their money where
Butt anti sầu enable fans to strike with
TV neighbors à ơi
Only withdraw tomorrow go play street children

Đọc xong bài dịch thì thấy hay tuyệt, dù bạn Gúc dịch cũng không hoàn toàn chính xác. Dường như thơ dịch bâu giờ cũng ngọt hơn nguyên bản? Cám ơn Gúc.

Chi bộ nghĩ sao?

(@2009)

  1. #1 by Ban mai xanh on 2009/03/20 - 09:02

    ngày mới vui vẻ nha bạn!

      

  2. #2 by Ban Dan Van on 2009/03/20 - 09:17

    Đéo mẹ thơ gúc của Trung Tướng chết cười, dưng mà em vẫn mong Trung Tướng bốt tiếp những phần thiếu ^^

  3. #3 by cathnga on 2009/03/20 - 16:35

    Chi bộ thấy bùn cười!   

  4. #4 by PlusPhantomlancer on 2009/03/21 - 10:01

    ha ha ha.

  5. #5 by An Hoàng Thiếu Tướng on 2009/03/21 - 13:39

    Không cần phải là đàn bà mới yêu được Trung Tướng. Gã bựa khốn kiếp!

  6. #7 by cathnga on 2009/03/21 - 22:28

    Thưa Trung Tướng: Hôm trước em có gặp được 1 người rất đặc biệt bởi có rất nhiều điểm tương đồng với Trung Tướng: Hình thức: Trắng trẻo (rất), để ria mép, cũng rất giống ảnh trong blog, trạc tuổi Trung Tướng; cao trung bình, không béo không gầy thư sinh.

    Trùng tên với Trung Tướng, trước làm bên quân đội.

    Giọng nói cao và trong trẻo. Rất lễ phép, luôn có khuôn mặt cười mặc dù có thể là không cười, cởi mở, Hix, tuy nhiên, có vẻ không hám gái lắm (ấy là em so sánh với anh bạn đi cùng, cảm giác không giống Trung Tướng ở điểm này).

    Hiện đang có vợ (điều này là em nghe lỏm được 1 cuộc điện thoại ạ); con cái thế nào thì chưa xác nhận được.

    Lái xe cực điệu nghệ, biết mọi con đường và các ngõ ngách (em đã giật mình về điểm này): cho thấy có vẻ trùng nghề mà Trung Tướng tự quảng cáo.

    Con người này ở bên ngoài cũng rất tự tin, và đáng iu. Trung Tướng xác nhận cho em với, biết đâu em đã có cơ hội gặp mặt Trung Tướng.

    *Em cũng đồng ý với Trung Tướng v/v Thiếu Tướng là “gay” xịn.

    • #8 by An Hoang Trung Tuong on 2009/03/22 - 06:55

      Bạn nầu được em Nga tả thế nầy thì sướng vãi đái.

      Ti nhiên Trung Tướng còn hoành tráng hơn bạn ý.

  7. #9 by Amaranth.[SG] on 2009/03/22 - 07:58

    Em là không giỏi như bạn Gúc nhưng mà dịch thử giùm Trung Tướng nửa bài thứ hai…

    Nếu bà con không chê thì hôm nào rảnh rảnh em nốt nửa còn lại.

    The Chick called at noon

    “Go pick up me soon!

    Goose livers are best,

    And that makes me drool.”

     

    It was a V-shop, with US title.

    We ordered a dish, four hundred or so.

    Livers imported seemed like testicles.

  8. #11 by An Hoàng Thiếu Tướng on 2009/03/22 - 10:02

    Hóa ra Bựa vữn e dè dân gay, thế có bỏ mẹ không. Hố hố.

  9. #12 by cathnga on 2009/03/22 - 21:09

    Câu trả lời của Trung Tướng làm người ta mơ hồ quá. , càng khiến người khác tò mò. Không hỉu, Trung Tướng hoành tráng hơn người ta về mặt nào??? và theo tiêu chuẩn nào ạ, tỉ như theo Lừa hay tư bẩn thối nát??? hix, hay là mức độ “bựa” ???

    Em có quá tò mò không??? Em nghĩ chắc là không hơn người khác mấy.

    Cảm ơn Trung Tướng để mắt tới chi bộ.

     

  10. #13 by hh.mianhe on 2009/03/23 - 15:26

    Tại sao phủ định từ của chúng lại là NOT mà không phải là LOT nhỉ?! Hận quá.

    Dropped quần lot see where birds

    Bạn gì dịch tiếp đi, hay quá.

  11. #14 by hh.mianhe on 2009/03/23 - 16:14

    Nếu Trung Tướng cho phép em sẽ đổi thêm một từ nữa.

  12. #15 by langle179 on 2009/03/23 - 17:42

    TT dạo này cũng thơ thẩn, thẩn thơ cơ đấy!

    Cơ mà cho em hỏi Qua dốc nghĩa là sao? 30 hay 40? Nếu mà over 40 rồi thì tiếc lắm thay! Tiếc lắm, tiếc lắm! Tạo hóa chỉ cho chúng ta một thời gian rất ngắn để vùng vẫy.

    Mà TT cũng phải khuyên em Hê lấy chồng đi chứ? cứ vào blog của TT thế này thì…

  13. #16 by langle179 on 2009/03/23 - 18:01

    Em Hê ơi, TT thơ thẩn phò phiếc hoành tráng thế thôi chứ đã qua dốc rồi thì Bird nó đâu còn hùng dũng như cái tuổi 20s. Cộng thêm bao nhiêu mối lo toan của một kiếp Lừa thì NOT với Quần Lot nó có quan trọng gì đâu em? TT có đồng ý với em điểm này không?

  14. #17 by hh.mianhe on 2009/03/23 - 23:45

    Bác Lặng Lẽ ơi

    Bác chuẩn bị tinh thần đi ăn cưới con gái em.

    Tán phét với Trung Tướng ở blog này với chuyện chồng con có liên quan gì đến nhau đâu nhỉ? Thực ra là cũng hơi hơi có, hơi hơi chia sẻ tình củm í mà. Theo em nghĩ thì tình cảm chia để mà nhân. Nhưng mà người đời thì lại không nghĩ thế, cho nên là thôi vậy, nghe lời Bác Lặng Lẽ, từ nay không lên tán phét linh tinh nữa.

    Vui vẻ nhé.

  15. #18 by langle179 on 2009/03/24 - 08:45

    Bạn Hê, tưởng bạn là một cô gái mới tốt nghiệp ĐH còn hay mơ mộng nào đó chứ bạn đã cứng cáp và rõ ràng như vậy thì có gì mà phải nói đâu.

    Bạn cứ lên đây tán phét linh tinh cho nó vui. Chắc TT cũng muốn vậy và mọi người cũng muốn vậy. Bạn mà không vào đây nữa thì chắc là TT bùn lém . Have a good day!

  16. #19 by An Hoang Trung Tuong on 2009/03/25 - 21:53

    Trung Tuong moi ve, chao cac dong chi nhe.

  17. #20 by Amaranth.[SG] on 2009/03/25 - 22:35

    Trung tướng đi phò phạch về à?

    Chi bộ chào trung tướng nhé
  18. #21 by cathnga on 2009/03/26 - 08:29

    Chào mừng TT! Xem ra TT chưa thực sự về nhà vì vẫn phải gõ tiếng Lừa ko dấu  này.  

  19. #22 by Ba Bựa on 2009/03/27 - 09:48

    Bắt chiếc TT lấy bài 2 của TT cho Gúc dịch, nó thành thế này

    Con ven nhạt noon cry mouth
    Getting through it to pick trousers
    It voted to have more self-goose liver
    Edges are long and heavy in this

    Lừa to write a letter Cats
    Call thằng compensation kitchen always ooc-DO
    Four hundred and one disk imported liver
    Looks like the disk has more than four

    Serve with the chả remember what
    As first time dog cooked with pieces
    Con ven exclusive tuốt turn away
    Then play a little better, thanks a lot

    Group đít charge of nine hundred
    With raw duck flocks in My Tho
    Rice porridge than anything stolen
    Toi mother of one four nhát Street

     

  20. #23 by Ba Bựa on 2009/03/27 - 09:53

    Lại nhờ Gúc dịch lại phát nữa.

    Côn ven khóc miệng nhạt vê trươc
    Nhận được thông qua nó để chọn quần tây
    Phạm bình chọn để có thêm nhiều tự ngông gan
    Caïnh được lâu dài và nặng này

    Lừa để viết một lá thư Mèo
    Gọi thằng bồi thường thiệt hại cho nhà bếp luôn luôn ooc-DO
    Bốn trăm nhập khẩu và là một trong những đĩa gan
    Hình như đĩa có hơn bốn

    Phục vụ với chả nhớ những gì
    Khi lần đầu tiên chó nấu với miếng
    Con ven độc tuốt turn away
    Sau đó, chơi tốt hơn một chút, thanks a lot

    Nhóm phụ trách đít chín trăm
    Với nguyên đàn vịt ở Mỹ Tho
    Gạo porridge hơn bất cứ điều gì bị đánh cắp
    Toi mẹ của một trong bốn nhát phố

    Chả giống đéo gì bài của TT cả. Hoan hô bạn Gúc.

  21. #24 by hsaranghe on 2009/03/28 - 01:45

    No.1 Down at heel.

    The exhausted bird has no more desire
    A five o’clock shadow is on face
    Lua’s life is already down at heel
    Can Lua long be an eager beaver?
    Start to feel the pinch of poverty
    Turn around hip to let off steam
    Neighbor’s TV is happily rocking and singing


    Let play a girl to get a life!

    * Lua=Vietnamese man = …

  22. #25 by AQ on 2009/03/29 - 14:39

    @langle179: Đồng chí Hê đã từng bộc bạch ở Xcà là có người yêu là công an, vào thời điểm Hà nội bị lụt. Hê cũng từng có mặt trong 1 mailling list gì gì đó, hình như là của mem Xcà, lập ra cái hồi chuẩn bị biểu tình chống Tàu năm 08. Khi tqvn ở Xcà dở chứng, Trung tướng bỏ về đây lập trại Lừa thì Hê cũng chuyển công tác qua đây luôn.

    Trong cái blog mà toàn cặc dái bướm lồn dịch nhờn vung vãi này mà vẫn có 1 đứa gái líu lo thi ca nhạc họa thì em là em cứ thấy nhớp nhúa thế éo nào ý ạ.
    Cưởn thượn với đồng chí Hê các bác nhé!

  23. #26 by hsaranghe on 2009/03/29 - 18:01

    Nể bạn AQ quá đi, phán chuyện như thần.
    Đúng là tớ đang có í định giăng bẫy đây. Đã xem phim Reindeer Game chưa? Kịch bản cũng gần gần như thế đấy.
    Em xin lỗi Trung Tướng nhé, hihi, vì đã định lừa Trung Tướng cơ đấy. Nhưng Trung Tướng tỉnh táo quá, gái ghiếc thơ thẩn gì cũng chẳng lừa được Trung Tướng. Người mà có cái đầu lạnh như Trung Tướng chắc chắn là sẽ luôn luôn thành công.

  24. #27 by Hồ Giáo CHủ on 2009/03/29 - 18:39

    Vua tin lời gái mà hàng ngày vua vẫn ịch ịch còn mất nước nữa là tin lời gái mạng!

    Đờn ca sáo nhị cho vui vậy thôi chứ có khi em Hê sáng tỉnh dậy vẫn phải cạo các kiểu lông!

    Nói éo đâu xa, Hồ này cũng vào tnxm tán phét, lấy nick gái rồi giả gái à ơi các trai làng bên đó mãi, có thằng mịa nào biết đâu! hố hố hố…

  25. #28 by langle179 on 2009/03/30 - 16:03

    Khiếp các bác quá! Các bác nói gì thì nói, em vẫn tin em Hê là một cô gái tôt và có tấm lòng vị tha. Cô ấy hiểu TT hơn nhiều người trong chúng ta ở đây đấy!

    Lại nói về chuyện phò phạch, tối qua em có đi qua phố Dịch Vọng (bác nào ở Hà Nội thì chắc đều biết con phố này). Các cô gái ăn mặc rất hở hang và khêu gợi ra ngồi ngay trước cửa để thu hút khách. Em phóng xe qua rồi mà tiếng gọi “Trẻ, đẹp, nhiệt tình, anh ơi!” của mấy chú “bảo vệ” vẫn cứ bám theo.

    Việt Nam mình bây giờ thay đổi nhiều thật! Em đã từng được ở một nước phương Tây mấy năm. Ở nước đó em chỉ thấy có Showgirl thôi chứ cảnh tượng như thế này thì em chưa thấy bao giờ!

    Các bạn nữ có ý kiến gì khi đi qua con phố này? (không hỏi các gentleman vì biết trước câu trả lời của các bác rùi )

  26. #29 by An Hoang Trung Tuong on 2009/03/30 - 22:17

    Chỗ đồng chi Le nói là phố Vọng chứ?

    Phò ở đó bửn kinh người, nhưng có màn cởi truồng tẩm quất hội đồng, chằng kém gì Thái.

    Lúc nầu rảnh Trung Tướng bốt du ký Cuối Tuần Túc Túc cho các đồng chí so sánh phò Xiêm với phò Vọng nhế.

  27. #30 by langle179 on 2009/03/31 - 08:58

    Em xin đính chính lại là phố Vọng (gần ngã tư Vọng) chứ không phải Dịch Vọng. Chết thật cứ nhớ nhầm sang khu đô thị mới Dịch Vọng mới chết chứ.

    Ở Hà nội còn có một con phố nữa (hình như tên là phố Vẫy thì phải) ở gần cầu Đuống nhưng có vẻ không hoành tráng bằng phố Vọng. Phố Vẫy (tạm gọi như vậy) rất bụi vì có nhiều xe tải chạy qua và nằm ở ngoại thành, các em nhân viên ăn mặc cũng không được mát mẻ như phố Vọng.

  28. #31 by langle179 on 2009/03/31 - 19:13

    Vừa vào vnexpress đọc thấy cái tít này:

    “Việt Nam sẽ nhanh chóng ra khỏi khủng hoảng, thậm chí, còn có thể thoát ra trước cả Trung Quốc, quốc gia được cho sẽ ra khỏi khủng hoảng ngay những tháng sắp tới, Phó thủ tướng Nguyễn Sinh Hùng đánh giá trong phiên họp Chính phủ sáng 31/3.”

    PTT Hùng có vẻ tự tin quá! Không hiểu PTT đã suy nghĩ thật kỹ về những gì mình sẽ phát biểu hay không?

    Các bạn nghĩ sao? TT nghĩ sao?

    • #32 by An Hoang Trung Tuong on 2009/03/31 - 23:16

      Bạn Hùng thì nủi tiếng với nhiều tiên bố quái chiêu lẳm rùi, tỷ như cái hồi VN-Index xuống 500 điểm đó.

      Ở Lừa có ai cách chức thằng nói phét đâu. Mà từ chức vì nói phét thì lại không phải là văn hóa căn bản của Lừa.

  29. #33 by hsaranghe on 2009/03/31 - 22:33

    No.1 Over the Hill

    Pulling down my pant, in full exposure, I didn’t even see my bare pecker
    Reaching up my chin, however, I could only feel a bunch of fur
    The desperate Donkey life of mine was, for real, over the hill
    The emaciated Donkey legs of whom overworked, at will, to eke out a meal
    Alas, I was penniless, down to the bottom of my empty pocket
    The heck, I would squat, fanning out a cloud of farting rockets
    Coming continuously from somewhere, I heard a moaning sound – my neighbor’s TV
    Failing to resist the temptation, I whipped out the credit card – the whore and the fee

    http://www.x-cafevn.org/forum/showpost.php?p=307397&postcount=23

    • #34 by An Hoang Trung Tuong on 2009/03/31 - 23:48

      Tên nầu dịch mà bờ-rồ thế nhỉ? Trung Tướng thật lấy làm ngưỡng mộ.

  30. #35 by hsaranghe on 2009/04/01 - 09:15

    Top of the Hill

    Pants dropped, no wee-wee
    Chin touched, full of beard
    The a$$h01e life, here comes
    Bony calf, how long?
    Checking pockets, money no more
    Mooning, sorrow fanning away
    Clattering, down the road neighbor’s TV
    Swiping card, tomorrow going for some hoochie

    http://www.x-cafevn.org/forum/showpost.php?p=307652&postcount=24